Al Jazeera en inglés: Un nuevo viejo problema
Vi el titulo de la nota del diario argentino La Nación, titulada "Al Jazeera: ¿La otra cara de la verdad?".Con desconfianza, pero tal vez alentado por los signos de pregunta (al menos no era una afirmación! ) comencé la lectura....
Al leer "No tendremos miedo en hacer preguntas duras a los líderes árabes o en mostrar las cosas feas de Medio Oriente, como la violencia, la corrupción y la pobreza" sentí cierta - mínima- satisfacción... pero no duró ni un suspiro. A punto seguido leo esto: "Eso sí, tendremos más cuidado en usar la palabra terrorista, porque lo que para algunos es un terrorista para otros puede ser alguien que lucha por su libertad."
Y ahí tenemos un problema, un gran problema: El terrorismo es algo que este Sr., Nigel Parsons, quien comandará la versión en inglés de la cadena árabe, considera subjetivo.
Podríamos poner muchos ejemplos, tal vez uno muy trivial: si vamos con el auto por sobre la velocidad permitida lo que para algunos es un infractor y merece ser multado, para otros es alguien que pretende llegar a horario al trabajo. ... y como ? lo castigaremos por sus ansias de trabajar ?. Que va, habría que premiarlo, no creen ?.
Y el problema que vemos una vez más, es que a la palabra "terrorismo" se le asigna un significado según el color político.
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home